タバコの先輩 Tabako no Senpai – Manga Breakdown

Original

Manga

Japanese

Today we’re breaking down タバコの先輩 (Tabako no Senpai), an original manga by アソビ. If you enjoy this one, you’ll find plenty more of アソビ’s awesome creations on Pixiv. With its easy to follow Japanese and fun storytelling, Tabako no Senpai is a fantastic pick for learners. Ready? Let’s get started!

Image for section 1 of タバコの先輩 Tabako no Senpai – Manga Breakdown

Romaji: Ē-kun, Matsuyama-kun ima made kanojo dekita koto nai no? English: Eh~ Kun, Matsuyama-kun, have you never had a girlfriend before?

  • (ē) – Expression of surprise or disbelief, like “Eh~” or “Really?”
  • (Matsuyama-kun) – Matsuyama + kun (referring to the boy)
  • (ima made) – Until now / so far
  • (kanojo) – Girlfriend / she / her (contextually: girlfriend)
  • (dekita) – Was able to do / formed / got (in this case, “got a girlfriend”)
  • (koto) – Thing / event / experience (used to nominalize the verb)
  • (nai) – Not / doesn’t exist / haven’t
  • (no) – Sentence-ending particle that adds a questioning or explanatory tone

Romaji: Dekita n su kedo! Kono ko ni iu to kotowarare-sō de oazuke ssu! English: I have had one! But if I tell this girl, she might reject me, so I’m holding back!

  • (dekita) – Had / was able to do / formed (in this context, “had a girlfriend”)
  • (n) – Casual contraction of “の”, used to explain or emphasize
  • (sukedo) – Casual/slurred form of “ですけど” (desu kedo) – But / although
  • (kono ko) – This girl / this child (affectionate or casual way to refer to someone)
  • (ni) – Particle indicating direction or target of an action (e.g., “to” someone)
  • (iu) – To say / to tell
  • (to) – If / when (used to indicate conditional clause)
  • (kotowarare-sō) – Might be rejected
  • (kotowarare) – Passive form of “断る” (kotowaru) – to refuse / to reject
  • (sō) – Seems like / looks like (used to express likelihood)
  • (de) – Because of / due to (indicates reason or cause)
  • (oazuke) – Put on hold / postponed / deferred
  • (ssu) – Casual/slurred form of “です” (desu) – Copula (used to end a sentence politely or casually)

Romaji: Oi!! English: Hey!!

  • (oi) – Hey! / Oi! (used to get someone’s attention, often with frustration or urgency)
Image for section 2 of タバコの先輩 Tabako no Senpai – Manga Breakdown


Romaji: Ē, nande? Kekkō kao wa ii to omou kedo.
English: Eh, why? I think your face is actually pretty good though.

  • (ē) – Eh / What? (expression of surprise or disbelief)
  • (nande) – Why
  • (kekkō) – Quite / fairly / unexpectedly good
  • (kao) – Face
  • (wa) – Topic particle (marks "face" as the topic)
  • (ii) – Good / nice
  • (to) – Quotation particle (marks what is being thought or said)
  • (omou) – To think / to believe
  • (kedo) – But / though (adds contrast or softens the statement)


Romaji: A! Matsuyama-kun sa, mune-ha? shiri-ha? docchi ga suki!
English: Ah! Matsuyama-kun, are you into chests or butts? Which do you like?

  • (a!) – Ah! / Oh! (interjection)
  • (Matsuyama-kun) – Matsuyama + kun (casual honorific for boys)
  • (sa) – Casual emphasis particle (adds familiarity or playfulness)
  • (mune-ha) – Chest preference
    • (mune) – Chest / breasts
    • (ha) – Faction / side / preference
  • (shiri-ha) – Butt preference
    • (shiri) – Butt / rear
    • (ha) – Faction / side / preference
  • (docchi) – Which one / which side
  • (ga) – Subject particle (marks the thing being liked)
  • (suki) – Like / prefer


Romaji: Kora kora
English: Hey hey! (scolding tone)

  • (kora) – Hey! / Stop that! (used to scold or warn)
  • (kora) – Repeated for emphasis or urgency


Romaji: Kōhai ni sekuhara sunna yo~
English: Don’t sexually harass your junior~

  • (kōhai) – Junior / underclassman / younger colleague
  • (ni) – Particle indicating target or direction (to someone)
  • (sekuhara) – Sexual harassment (loanword from English)
  • (sunna) – Don’t do (casual negative command form of “suru”)
  • (yo~) – Sentence-ending particle for emphasis or warning


Romaji: Nakayoku ohanashi shiteru dake dēsu
English: We’re just having a friendly chat~

  • (nakayoku) – Friendly / getting along well
  • (ohanashi) – Talk / conversation
    • (hanashi) – Talk / story
    • (o) – Honorific prefix
  • (shiteru) – Doing / having (casual form of “shite iru”)
  • (dake) – Only / just
  • (dēsu) – Polite sentence ender (elongated for cuteness or playfulness)
Image for section 3 of タバコの先輩 Tabako no Senpai – Manga Breakdown


Romaji: Karaage futari-mae desu
English: Two servings of fried chicken, please.

  • (karaage) – Japanese-style fried chicken
  • (futari-mae) – Two servings
    • – Two
    • (nin-mae) – Serving(s) for people
  • (desu) – Polite sentence ender / “is” / “please” (in ordering context)


Romaji: Ore toire itte kuru wā
English: I’m going to the bathroom.

  • (ore) – I / me (casual, masculine)
  • (toire) – Toilet / bathroom
  • (itte kuru) – I’ll go and come back
    • (itte) – Go (te-form of “iku”)
    • (kuru) – Come / return
  • (wā) – Casual sentence-ending particle (adds softness or laid-back tone)


Romaji: Watashi mo~
English: Me too~

  • (watashi) – I / me (neutral or feminine)
  • (mo) – Also / too
  • – Elongated tone (adds cuteness or casualness)


Romaji: Matsuyama-kun arigato ne
English: Thanks, Matsuyama-kun.

  • (Matsuyama-kun) – Matsuyama + kun (casual honorific for boys)
  • (arigato) – Thanks (casual form of “arigatou”)
  • (ne) – Sentence-ending particle (adds friendliness or confirmation)


Romaji: E
English: Huh? / What?

  • (e) – Expression of surprise, confusion, or disbelief
Image for section 4 of タバコの先輩 Tabako no Senpai – Manga Breakdown


Romaji: Kyō no nomikai
English: Tonight’s drinking party

  • (kyō) – Today
  • (no) – Possessive particle (“of”)
  • (nomikai) – Drinking party / social gathering with drinks


Romaji: Mise no yoyaku toka hidori kime toka iroiro makasechatte-ta kara
English: Because I left all the stuff like booking the place and setting the date to you…

  • (mise) – Shop / restaurant
  • (no) – Possessive particle (“of”)
  • (yoyaku) – Reservation / booking
  • (toka) – Things like / and so on
  • (hidori) – Date / schedule
  • (kime) – Decision / choosing (noun form of “kimeru”)
  • (toka) – Again, “things like”
  • (iroiro) – Various things / a lot
  • (makasechatte-ta) – Had left it to / entrusted
    • (makase) – Entrust / leave to
    • (chatte-ta) – Casual past form indicating completion
  • (kara) – Because / since


Romaji: Senpai no atashi-ra ga futsū kō iu no shinakya na no ni…
English: Even though we seniors should normally be the ones doing this…

  • (senpai) – Senior / upperclassman
  • (no) – Possessive particle
  • (atashi-ra) – We (casual feminine “I” + plural)
  • (ga) – Subject particle
  • (futsū) – Normally / usually
  • (kō iu no) – Things like this
  • (shinakya) – Must do (casual contraction of “shinakereba”)
  • (na no ni) – Even though / despite


Romaji: Orei ni kondo
English: As thanks, next time…

  • (orei) – Thanks / gratitude
  • (ni) – For / as
  • (kondo) – Next time


Romaji: Watashi no osusume no mise ni tsuretette ageru ne
English: I’ll take you to my favorite place!

  • (watashi) – I / me
  • (no) – Possessive particle
  • (osusume) – Recommendation / favorite
  • (no) – Possessive particle
  • (mise) – Shop / restaurant
  • (ni) – To / toward
  • (tsuretette) – Take someone along (casual contraction of “tsurete iku”)
  • (ageru) – To do something for someone / give
  • (ne) – Sentence-ending particle (adds friendliness)


Romaji: Hai
English: Yes!

  • (hai) – Yes! (with emphasis or enthusiasm)


Romaji: Sono mise ni wa moshikashite… futari-kiri de
English: At that place… could it be… just the two of us?

  • (sono) – That
  • (mise) – Shop / restaurant
  • (ni wa) – At / in (combination of location and topic particles)
  • (moshikashite) – Could it be / maybe
  • (futari-kiri) – Just the two of us
  • (de) – By / with (indicates means or context)


Romaji: Matsuyama-kun
English: Matsuyama-kun

  • (Matsuyama-kun) – Matsuyama + kun (casual honorific for boys)


Romaji: A, hai
English: Ah, yes.

  • (a) – Ah / Oh
  •  (hai) – Yes
Image for section 5 of タバコの先輩 Tabako no Senpai – Manga Breakdown


Romaji: Tabako
English: Cigarette / tobacco

  • (tabako) – Cigarette / tobacco (loanword from Portuguese “tabaco”)


Romaji: Suttei?
English: Are you smoking?

  • (sutte) – Smoking / inhaling (te-form of “suu” meaning “to smoke” or “to inhale”)
  • (i?) – Casual contraction of “いる?” (iru?) – Are you? (used to ask about ongoing action)

Note: This is a very casual and abbreviated way of asking “Are you smoking?”—common in manga dialogue.


Romaji: A
English: Ah / Oh

  • (a) – Ah / Oh (interjection of realization or reaction)


Romaji: Hai   English: Yes

Image for section 6 of タバコの先輩 Tabako no Senpai – Manga Breakdown


Romaji: Suki
English: Like / love

  • (suki) – Like / fond of / love (depending on context)


Romaji: Are, Matsuyama-kun tabako sutte nakatta yo ne?
English: Huh? Matsuyama-kun, you didn’t smoke, right?

  • (are) – Huh? / Wait a second (expression of surprise)
  • (Matsuyama-kun) – Matsuyama + kun (casual honorific for boys)
  • (tabako) – Cigarette / tobacco
  • (sutte) – Smoking / inhaling (te-form of 吸う)
  • (nakatta) – used with verbs to mean "did not": did not smoke
  • (yo) – Emphasis particle
  • (ne) – Confirmation-seeking particle


Romaji: Kiitōite nan da kedo suwanai hito no mae de suu no mo warui shi
English: I mean, I asked, but it feels wrong to smoke in front of someone who doesn’t.

  • (kiitōite) – 聞く(kaku) - to ask / to hear → 聞いて te form. Then it’s combined with + おく (to do something in advance), forming: 聞いておく → "to ask ahead of time" / "to ask and leave it be". In casual speech, 聞いておいて gets contracted to: 聞いといて
  • (nan da kedo) – Though / even so
  • (suwanai) – Doesn’t smoke (negative form of “suu”)
  • (hito) – Person
  • (no) – Possessive particle
  • (mae) – In front of
  • (de) – At / in (location particle)
  • (suu) – To smoke / inhale
  • (no) – Nominalizer (turns verb into noun)
  • (mo) – Also / even
  • (warui) – Bad / wrong
  • (shi) – Because / and (used to list reasons)


Romaji: Ze… zenzen daijōbu desu
English: N-no… it’s totally fine.

  • (zenzen) – Totally / completely (often used with negatives, but here with affirmation)
  • (daijōbu) – Okay / fine / no problem
  • (desu) – Polite sentence ender


Romaji: Sore ni ore tabako sutteru hito tte kakkoyoku mieru tte iu ka
English: Also, I mean… people who smoke kind of look cool to me.

  • (sore ni) – Also / moreover
  • (ore) – I / me (casual masculine)
  • (tabako) – Cigarette / tobacco
  • (sutteru) – Are smoking (casual form of “sutte iru”)
  • (hito) – Person / people
  • (tte) – used to define or describe something: as for the people who smoke
  • (kakkoyoku) – Cool / stylish (adverbial form of “kakkoii”)
  • (mieru) – Look / appear
  • (tte iu ka) – I mean / sort of / like


Romaji: Warito suki nan de
English: I kind of like it, so…

  • (warito) – Rather / kind of / relatively
  • (suki) – Like / fond of
  • (nan de) – Because / so


Romaji:
English: Ohhh / Really?

  • (hē) – Oh / Wow / Really?
Image for section 7 of タバコの先輩 Tabako no Senpai – Manga Breakdown


Romaji: Sore ja
English: Well then / In that case

  • (sore) – That / it
  • (ja) – Then / well


Romaji: Okotoba ni amaete…
English: I’ll take you up on your kind offer…

  • (okotoba) – Your words
  • (ni) – Particle indicating marks the target of the action, which is okotoba
  • (amaete) – To take advantage of / to rely on (te-form of “amaeru”)


Romaji: Ano… senpai
English: Um… Senpai

  • (ano…) – Hey… / Excuse me… (used to get attention or express hesitation)
  • (senpai) – Senior


Romaji: Tabako tte yappari oishii n desu ka?
English: Are cigarettes really tasty?

  • (tabako) – Cigarette / tobacco
  • (tte) – Topic particle (casual form of “wa” or quotation marker)
  • (yappari) – As expected / really / after all
  • (oishii) – Delicious / tasty
  • (n) – Explanatory particle (casual contraction of “no”)
  • (desu) – Polite sentence ender
  • (ka) – Question particle
Image for section 8 of タバコの先輩 Tabako no Senpai – Manga Breakdown


Romaji: Watashi no de hajimete
English: Your first time… with mine.

  • (watashi) – I / me
  • (no) – Possessive particle (“my”)
  • (de) – By / with / using - it indicates what is being used to do something: using hers to smoke for the first time
  • (hajimete) – First time


Romaji: Sutte miru?
English: Wanna try smoking?

  • (sutte) – Smoke / inhale (te-form of “suu”)
  • (miru) – Try doing (auxiliary verb meaning “to try”)
  • – Question marker (casual)


Romaji: Ha…
English: Huh…

  • (ha…) – Stammered or hesitant “yes” / “uh…”


Romaji: Ha… hajimete wa. Yasashiku shite kudasai…
English: M-my first time… please be gentle…

  • (ha…) – Hesitation / stammer
  • (hajimete) – First time
  • (wa) – Topic particle
  • (yasashiku) – Gently / kindly (adverbial form of “yasashii”)
  • (shite) – Do / treat (te-form of “suru”)
  • (kudasai) – Please (polite request)
  • – Ellipsis (trailing off, emotional tone)


Romaji: Kao makka jan, Matsuyama-kun w. Suimasēn, ohiya kudasai
English: Your face is totally red, Matsuyama-kun lol. Excuse me, cold water please!

  • (kao) – Face
  • (makka) – Bright red / flushed
  • (jan) – Isn’t it? / Totally is (casual emphasis)
  • (Matsuyama-kun) – Matsuyama + kun (casual honorific)
  • – Internet slang for “lol” (from “warau” meaning “to laugh”)
  • (suimasēn) – Excuse me! (casual/slurred form of “sumimasen”)
  • (ohiya) – Cold water (polite restaurant term)
  • (kudasai) – Please (polite request)

Did you manage to understand it easily? If yes, good job! If not, do not give up. It takes time and practice to read manga in japanese, so keep it up. If you enjoyed this content or it helped you, stay tuned for more. This website has some mini-games in the games section, so be sure to practice there. If you'd like to support my work of bringing these breakdowns, please consider buying a plan. It not only supports my website, but it also provides more perks on the website to help you learn japanese faster. Check it here. Take care!